過去 Apple 的配件即便進到台灣、韓國、或是日本等非英文系的國家,都還是會使用英文的產品名稱,來避免消費者產生疑惑。有趣的是,最近中國的 Apple 線上購物卻把多款配件通通都翻譯成中文,出現前所未見的 妙控鼠標 、妙控鍵盤等,雖然說是為了更迎合中國消費者,但這中文產品名稱不知道為什麼,讓人覺得有那麼一點好笑。

中國 Apple 原廠配件改用中文命名 出現 妙控鼠標 時間返回艙等有趣名稱

以往中國 Apple Store 的原廠配件名稱,跟台灣一樣都是用英文命名,像是 Magic Mouse、Magic Keyboard、AirPort Time Capsule 等等,但不知道發生什麼原因,最近突然有些改變。

現在進到中國的 Apple Store 線上購物後,就會看到原本的 Magic Mouse 改名成 “妙控鼠標”、Magic Keyboard 改名成 “妙控鍵盤”、Magic Trackpad 改名成 “妙控板”:
中國 Apple 原廠配件改用中文命名 出現 妙控鼠標 時間返回艙等有趣名稱
中國 Apple 原廠配件改用中文命名 出現 妙控鼠標 時間返回艙等有趣名稱
中國 Apple 原廠配件改用中文命名 出現 妙控鼠標 時間返回艙等有趣名稱

AirPort Time Capsule 的中文名稱更有趣,叫做 “AirPort 時間返回艙“,不是什麼常見的備份硬碟之類,讓人感覺像是未來產品一樣:
中國 Apple 原廠配件改用中文命名 出現 妙控鼠標 時間返回艙等有趣名稱

不過 iPad、iPhone 或是 Mac 等等這些 Apple 主要產品,就還是保留英文命名,沒有變成中文,畢竟改了之後我想就連中國消費者應該都會疑惑這到底是什麼。

而既然線上購物的部份配件有了中文名稱後,相信實體店面沒意外應該也會換上,只是不知道 Apple 會不會也特地為中國市場設計專用的中文名稱包裝。

台灣方面現在依舊是使用英文名稱,沒有像中國一樣改成中文。而在 Apple 相關零售店面工作的讀者,未來中國觀光客搞不好會用中文名稱來買這些產品,所以說未來聽到可不要傻住啊:
中國 Apple 原廠配件改用中文命名 出現 妙控鼠標 時間返回艙等有趣名稱

資料來源

閱讀全文